You just heard about a new VN! Interested, you immediately check the video trailer. The visuals are completely mesmerizing and you keep getting more and more hyped when suddenly…. you read that the game will not have an English release. Isn’t this just the worst?! Getting your hopes up for a new VN and finding out that it will not be localized.
Unfortunately for us visual novel fans, this is not uncommon to us. Even though the visual novel industry has been growing more and more popular by the day (even in the west), it has yet to reach a level where most releases are localized. However, not all hope is lost! Luckily for us, many of these untranslated visual novel can be brought to us by the power of the fans (seriously guys, thank you!). Hence, I want to invite you to take a look at my list of top 5 fan-translated visual novel that with no official English release.
5. Mahoutsukai no Yoru
Sharing the same world as famous titles like Fate/Stay Night and Tsukihime, Mahoutsukai no Yoru (also known as Witch on The Holy Night) is one of the latest visual novel release of Type-Moon. Sets around the end of Showa Period, this visual novel tells the story of Shiki Tohno‘s sensei, Aoko Aozaki in her youth. This visual novel has a linear storyline consisting of 13 chapters. To my knowledge, several groups are currently trying to create an English patch for this novel, but only chapter 1-6 is already finished. Sadly, the game was released way back in 2012 while the translation is done in 2015. To this day, I haven’t heard of any development on the translation progress so we can only hope we can see the full version of this title’s fan-translated visual novel soon.
4. Rose Guns Days
The next entry of my fan-translated visual novel list is a four-part visual novel brought to us by 07th Expansion, the developer famous for creating Higurashi and Umineko. The game sets around the year 1947, precisely after the end of World War II. The first part of the game focuses on Leo Shishigami, a legendary (former) soldier, and his meeting to a girl named Rose Haibara. It was this meeting that triggered all the whole gear of destinies that made up this epic tale in the criminal underworld of Japan called Rose Guns Days. The English patch of this game is brought to us by a fan-translation group called Witch Hunt. Since 2014, this patch was distributed by MangaGamer, a publisher specializing in English localization of visual novels. That’s why this patch is “kinda” official (at least it has permissions from the original developer).
Narcissu is a free Japanese visual novel originally written by Tomo Kataoka. This game has a really sad and depressing story to it. It tells the story of the protagonist and Setsumi Sakura, both terminally ill patients that ran away from hospital. Knowing that they don’t have much time left, the reason they ran is because they don’t want to die in the hospital or at homes with their families. The English (and other languages) version of this game was done by various fan-translation groups. However, unlike most fan-translated visual novel, this translation was approved by the author. Both the English and the Japanese version of Narcisuu is available for free.
2. Gyakuten Kenji 2 (Ace Attorney Investigations 2)
Being the sequel to Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth, this game continues the story of the genius prosecutor Miles Edgeworth, in his investigations to find the truth. The game is divided into 5 cases that intertwine with one another and form up one epic storyline. Despite the popularity of Ace Attorney series, there still has been no plans to localize Gyakuten Kenji 2 even today. Thankfully, a man under the alias “Auryn” released the English patch for the game in 2013-2014 (thanks, man!).
1. Dai Gyakuten Saiban (The Great Ace Attorney)
Next fan-translated visual novel is another one of the Ace Attorney series. Dai Gyakuten Saiban tells the story of the ancestors of our beloved ace attorney. The story travels all the way back to 19th century, where Ryunosuke Naruhodo attempts to become a full-fledged defense attorney. Unfortunately, once again Capcom revealed that they don’t have any plans on localization. A fan-translation, however, is in progress! Team If on GBAtemp has been working on it for quite a while now. However, we just have to wait a little bit more for a full translation. For now, we just have to settle with what this fan-translation team left for us as a new year’s present. By the way, it’s a demo! (yaaaaay)
Well that pretty much sums up my list of fan-translated visual novel. I’ve filled this list with fairly new releases, but I don’t think I can leave the old but gold ones behind. So here are some honorable mentions; some popular old visual novels that were actually fan-translated visual novel and did not have official English releases.
Higurashi no Naku Koro ni
Umineko no Naku Koro ni
With that, my article of Top 5 Fan-Translated Visual Novel with No Official English Releases comes to a close. While many visual novels still don’t have plans for western releases, the power of fan-translation groups sometimes helped these visual novels to reach to other fans in other parts of the world. We, as fans of visual novels, can only be forever grateful whenever this happened. However, we must also not neglect to do whatever we can do to help the visual novels we all love. The one thing we can do, is to support the developer of all visual novels whenever we get the chance. By doing so, visual novel will become more popular and more popularity means more localization!
So, what do you think about this list ? Are there any fan-translated visual novel I’ve left behind ? Be sure to let me know in the comments below. In the meantime, check out other posts about visual novel here.
How much do you like this article? Let everybody know by clicking below: